A short introduction to SDL Trados GroupShare 2017 - the collaboration hub for small and medium sized localization teams using SDL Trados Studio and SDL MultiTerm. There is no content on local website I understand, close this message.
out of 5
How easy will be it to find out?
From Kitty Head to Playing the Catch-up Video game
Evaluation by
Pavel Tsvetkov.
From Kitty Leader to Enjoying the Catch-up Sport Benefits 1. Trados is usually still regarded as by several to end up being the best CAT device out presently there - if not the most advanced or dependable, at least the most comprehensive one. 2. Their assistance is intended to end up being great. (Mainly because longer as you are ready to pay out fór it.) 3. It is actively created and marketing is aggressive, and with obvious text messages - not the case with Atril'h marketing, which I would call unstable. 4. If you are searching for a separate phrase managing option (and perform not brain the glitches and the counter-productive user interface logic) MultiTerm can be your best selection. 5. On-the-fly mean checking using Microsoft mean checker (Debéjà vu Back button3 and MemoQ nevertheless cannot amount that out). 6. Sections are marked clearly depending on the stage the file is certainly in (interpretation, looking at, etc.) This used to become a Trados-exclusive function (and a extremely useful one, I might add), but now their competition provide it as nicely. 7. There is definitely an positively developed system (SDL OpenExchange) whére third-party vendors and fans publish Trados ádd-ons, some óf which are indeed quite useful. Disadvantages 1. Where do I begin? Trados can be a behemoth - installation packages are usually big, set up is sluggish and occasionally bothersome, until recently triggering the software was objective difficult for several. It has happened to me that Windows would have got to end up being reinstalled with no possibility of returning the permit before that and the amount of problems that would generate when trying to trigger the recently installed Trados had been often mind-boggling. While working, it generates a lot of unnecessary data files in imprecise places. 2. I have been using - and spending for Trados - sincé 2007, and it that period there offers never long been a version that I would call dependable. You either cannot get your document in, or you cannot get your interpretation óut. And in bétween the software program used to lock up every hour or therefore. Version 2011 was the first ‘even more stable‘ one. The brand-new version 2015 is definitely much more stable than edition 2011 when it very first arrived out (they practically marketed a beta, or therefore many self employed thought - check the discussion boards on this site), but it will still lock up and provide the odd error message when minimum expected. 3. Until lately Trados utilized to price an arm and a lower leg (or both), and every calendar year you would have got to pay them more for a ‘fresh' edition, which even more usually than not was just the outdated edition with a several bugs fixed - come on, SDL, this is definitely not really a fine method to deal with paying clients! In latest years, they have been pressured to reexamine their price policy by the achievement of the ‘young lions' at Kilgray, and the low costs of Atril'h Debéjà vu A2 and Back button3. Of the ‘Big 3' CAT manufacturers Trados is usually the only one that obstinately sells a individual term alternative (Multiterm), instead of incorporating it with the project supervisor like their rivals at Atril ánd Kilgray. Why? Yóu guessed it correctly: money-wise it is definitely much better to sell two overpriced items than just one. Price apart, Multiterm and Trados simply do not - and possess not over the past 7 yrs - function/ed jointly flawlessly, they work even more like products produced by various suppliers, who perform not really like comparing notes. Illustration? You can today add terms to your expression bottom with a individual click on, but if you wish to modify a phrase. No, sorry, you cannot do that from inside the publisher, you have got to open both Trados Business and Multiterm as two individual items to become able to edit the phrase. Warum, SDL?! 4. Factors are taking place notoriously slow at SDL. New technology discovers its method there final. Their strongly promoted AutoSuggest sixth is v1 feature (which they primarily tried to sell individually) had been hopelessly outdated for years (Néjà vu A3 becoming the leader in providing innovative CAT technologies), but they would end up being the final to confess it. What they nevertheless contact ‘impossible' is definitely what their competition at Atril and Kilgray have got been providing for 2 years now. In version 2014 for illustration the threshold for creating an AutoSuggest dictionary was lowered (as a result of the public outcry), and still it had been not reduced enough to make it practical for the freelancer. Compare this to the fact that Néjà vu A3 creates ‘autosuggest' entries on-the-fly actually from the last segment you have just confirmed. Now, lastly, AutoSuggest 2 has emulated the success of Atril's i9000 AutoWrite and is certainly providing on-the-fly suggestions actually from the last section you possess just confirmed. 5. You will have got to pay out for a assistance package. Occasionally I think they keep Trados in a condition of disrepair, just so that they can sell support deals. I have always been distressing if this damages somebody's emotions, but until lately, Trados had been the lone full of the CAT market, raking in huge revenue, and I just cannot understand why it would end up being so unreliable, and recognized issues would not really be set over a time period of 7 decades, etc. Why? Anyone? 6. Version 2015 is certainly still far from great. The slipping panel for including new terms can generate you insane, and you will waste precious period looking for essential options smothered heavy in the re-modeled interface. Bottom line This is certainly the nearly all comprehensive tool out there (can open up the widest variety of forms), but it is certainly usually somewhat out-of-date, it costs a lot to purchase and restore, and it is definitely both complex and sometimes unreliable. Simply like with Windows XP, the aged versions of Trados are the almost all widely utilized ones (outsourcing translation companies still possess them), and this is usually what dictates the marketplace. While the competition at Kilgray and MemoQ offers developed greatly over the past 2-3 years, and is definitely offering more dependable and little footprint software with (in specific aspects) much better advanced features, SDL seems to be losing impetus, and eventually - customers. They have got drastically reduced their prices, but if you verify the special offers page on www.próz.com, you wiIl discover out that they still sell less than their nearest competitor Kilgray. Although, they appear to lastly end up being on the right track with Business 2015, precious 3-4 years have happen to be lost and today SDL provides surrendered its placement of CAT leader and can be enjoying the catch-up sport with Kilgray (in conditions of fresh clients) and Atril (in conditions of technologies).